Translation:
"So, exactly what the hell are you?"
"I'm a centaur, yo!"
"No."
The deviation's title means "I'm a centaur."
The story between these two is that one day Hansel (a monster trainer under the employ of the Demon King. Yes, RPG monsters get trained, just like heroes) is given a strange creature to train (the girl-thing in this picture. I call her Foe). But it's hopeless, since she's small, weak, has no arms, and doesn't even know she's not a centaur. When he tells the client that she has no potential, he's offered a sum of money to take her off their hands, since the Demon King doesn't want it either. So now she's just sort of this pet/mobile-table thing (he makes a hat for her which he can put drinks and snacks on).
I was debating between having the picture in Japanese or English. In the end, for selfish reasons, I picked Japanese because it sounded better to me in my head when I read it to myself. Most of you guys probably can't hear it, but...I don't care! *pouts*
Japanese Note: The term for centaur in Japanese is ケンタウロス ('Kentaurosu'), taken from the Greek "Kentauros." In this picture Foe uses that spelling, but informally she's a 犬タウロス (also pronounced 'Kentaurosu'). The difference in this naming scheme is the first character (犬), being the kanji for "Dog" and having the on'yomi pronounciation of "Ken." Thanks to wingmetallium for leading me to this observation. Anyhow, if I had to port this "new" term to English, I'd call it "Kentaur."
I'll have none of this "dogtaur" or "cendog" nonsense.
Made in Flash
But Kentaur looks better.
Out of curiosity, what would a centaur/CAT be? I'm not one for kanji, but I am curious...